ポルトガル語 用例集:動詞 deixar

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語用例集

動詞 deixar

 動詞 deixar は「離れていく」という意味合いと、「あとに残す」という意味合いがベースにあって、そこから意味が広がっている。英語では主に leave の意味で、さらに「~させる」という意味で let の意味にも使われる。
 いずれにしても、意味が多義に渡るので主なものをまとめてみた。

(ある場所から)離れる、出る

 単純に出かける意味でも使うことはできるが、一般的には sair を使う。deixar は離れていくという意味が強いので、別れの場合や戻らないという場合に使うことが多い。

・O trem deixou Tóquio para Osaka. 列車は東京を出て大阪に向かった
・Deixe o quarto de uma só vez! すぐに部屋を出て行きなさい
・Ele deixou sua pátria e se mudou para o Brasil. 彼は祖国を離れてブラジルに移住した
  ※ deixar の代わりに sair de を使うこともできる

(人と)別れる、(事や場所から)去る

・Ele deixou o emprego. 彼は仕事を辞めた
・Ele deixou sua mulher. 彼は妻と別れた
・Ele deixou a escola. 彼は学校を退学した

残す

・Eu deixei minha carteira em casa. 私は家に財布を置き忘れてきた
・O criminoso deixou evidências claras. 犯人は明確な証拠を残した
・Meu pai me deixou uma fortuna. 父は私に財産を残した
・Ele deixou sua esposa e filhos. 彼は妻子を残して死んだ
・Você gostaria de deixar uma mensagem? 伝言を承りましょうか?

~のままにしておく

 deixar+目的語+目的格補語 の形で「~を~のままにしておく」の意味となる。

・Deixe a luz acesa. 電灯は付けたままにしておいて
・Não deixe a porta aberta. ドアを開けたままにしないでください
・Eles deixam o problema sem solução. 彼らはその問題を未解決のままにしている

~させる

 deixar+目的語+不定詞 の形で「~に~させる」や「~に~することを可能にする」などの意味となる。英語では let の意味になる。

・Deixe-me ver. 見せて
・Deixe-me ficar sozinho. 一人にさせて
・Deixe-me saber o resultado mais tarde. 後で結果を教えてください
・Deixe o vento entrar. 風を入れてください
・Meus pais me deixaram ir para o exterior. 両親は私を海外に行かせてくれました
・Neve não me deixou sair. 雪で外出できなかった

コメント