ポルトガル語文法:前置詞 「após」

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:前置詞

 前置詞 「após」

 前置詞 após は基本的には「後ろ」という意味で、apósのに続く語(何かの時点や人・物など)を対象として、その後を意味する。よって時間ならば、何かの時点の「後で(起こる)」、場所なら人や物の「後ろに(付いて)」という意味になる。英語では after に相当する。
 なお、意味としては、副詞 depois を使い、 depois de で「~の後に、~に続いて」という意味となり、言い換えできる。

 また、após は副詞としても使われるが、副詞 depois の方が使用頻度は高い。

 以下に、それぞれの例文を示す。

時間「~の後で」

 前置詞 após は時間の場合「~の後で」と訳され、英語の after に相当する。「何かをした時点の後で~をする」というような使い方となる。

・Eu consegui um emprego após a formatura da universidade. 私は大学卒業後就職した
・Vamos beber após trabalho. 仕事帰りに飲みましょう
・Após uma hora, ele saiu da casa. 1時間後、彼は家を出て行った
・Continuamos trabalhando após uma pequena pausa. 我々は少し休んだ後、仕事を続けた
・Aposentou-se após as Olimpíadas de Tóquio. 彼は東京オリンピックの後に引退した。
Tenho uma reunião após o jogo. 試合の後に打合せがあります
・Os preços das ações caíram após um aumento significativo. 株価は急騰の後下落した
・As crianças crescem ano após ano. 子供は毎年成長していく
・Os preços das ações estão mudando dia após dia. 株価は日々変化しています
・As pessoas mudaram uma após a outra. 次から次へと人が入れ替わった

場所「~の後に」

 前置詞 após は場所の場合「~の後に」と訳され、英語の after に相当する。「ある物の後ろについて行く」というような使い方となる。 

・Eu andei após dele. 私は彼の後を歩いた
・Eu dirigi após o carro dele. 私は彼の車を追いかけた。
・A aluna entrou na sala após os colegas. その生徒は同級生の後から部屋に入った

コメント