ポルトガル語文法:名詞の基本(男性形・女性形/単数形・複数形)

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:名詞

名詞  Substantivos

ポルトガル語の名詞は、男性・女性の違いや単数・複数の違いによって異なる。男性か女性かは全ての名詞毎に決められており、一般に語尾がoの場合は男性名詞、a の場合は女性名詞だが、そうではないものや話し手が男性か女性かで使う名詞が異なったり、単語は同じだが冠詞などで区別する必要があったりする。また、単数形・複数形は一般には最後にsを付けるものがほとんどだが、単語の語尾によっては異なるものもある。

男性と女性 Masculino e Feminino

全ての名詞は男性か女性に決められている。例えば carro(車)は男性、casa(家)は女性のようになっている。一般に語尾が o の場合は男性、a の場合は女性だが、その通りでないものもあれば、oやaで終わらない名詞もある。
特に、人に係わる名詞の場合は、対象となる人が男性なら男性名詞を、女性なら女性名詞を使わなければならない。例えば、amigo(男友達)は男性の場合に使い、amiga(女友達)は女性の場合に使う。このため、これに付く冠詞や形容詞も男女に分ける必要がある。

なお、この後の男女の区分は、名詞の前に定冠詞(男性 o、女性 a)を置いて、o carro や a case のように示す。

 一般に語尾がoなら男性名詞、a なら女性名詞

・人に関係しない名詞の多くがこの形になっている。(人に関するものは別途分類)

o banco (銀行), o trabalho (仕事), o piano (ピアノ)
a casa (家), a idéia (考え), a barata (ゴキブリ)

一般に当てはまらない場合

語尾が -a で、かつ -ema, -oma, -grama, à の場合は必ず男性

o cinema (映画), o sistema (制度、システム), o poema(詩), o problema (問題)
o idioma (言語), o sintoma(症状・兆し)
o grama (グラム), o telegrama (電報), o programa (時刻表・時間割),
o sofá (ソファー), o crachá (メダル), o guaraná (ガラナ)

その他の語尾が -a だが男性名詞の場合

o dia (日), o mapa (地図), o clima (映画), o pijama (パジャマ)

-ã や -ão のように語末が鼻母音の語

・このような、鼻母音で終わる名詞は、単語により男女が異なる。
o pão (パン), o cartão (カード), a lição (授業), a reunião (会議)
o sutiã (ブラジャー), a lã (毛糸), a maçã (リンゴ)

語尾が -a, -o でない名詞の場合

① 語尾が -agem, -dade の場合は必ず女性名詞

a viagem (旅行), a paisagem (風景), a reportagem (ルポルタージュ), a vagem(さやえんどう)
a cidade (市、町), a idade (年齢), a nacionalidade (国籍), a velocidade (速度), a unidade (湿度)

② その他の語尾が -a, -o でない名詞

・① 以外の語尾が -a, -o でない単語はそれぞれ単語により男女が異なる。

人に係わる名詞

・人に係わる名詞は一般には、男性には男性名詞と女性には女性名詞として別々に単語がある。

男性名詞の語尾の -o を -a に替えるか、語尾に -a を付けて女性名詞にする場合

・このタイプの名詞がほとんどだが、例外については後述する。

o amigo (男友達) – a amiga (女友達),  o aluno (男生徒) – a aluno (女生徒)
o filho (息子) – a filha (娘),  o moço (男の若者) – a moça (お嬢さん)
o menino (男の子) – a menina (女の子),  o velho (男性老人) – a velha (老婦人)
o namorado (男性の恋人) – a namorada (女性の恋人),  o novio (花婿) – a novia (花嫁)
o médico (男性医師) – a médica (女性医師) , o arquiteto (男性建築家), a arquiteta (女性建築家)

o professor (男性教師) – a professora (女性教師), o escritor (男性作家) – a escritora (女性作家)
o pescador (男性漁師), – a pescadora (女性漁師), o agricultor (農夫) – a agricultora (農婦)

男女で名詞が異なる場合

・人そのものや親戚関係

o homen (人・男) – a mulher (女),  o marido (夫) – a mulher (妻)
o genro (婿) – a nora (嫁),  o parente (親戚) -a parenta (女性の親戚)
o pai (父) – a mãe (母), o avô (祖父), a avó (祖母)
o irmão (兄弟) – a irmã (姉妹)

・職業関係

o presidente (男性の社長・大統領) – a presidenta (女性の社長・大統領)
o cidadão (男性の市民) – a cidadã (女性の市民)
o ator (男優) – a atoriz (女優)
o maestro (男性指揮者) – a maestrina (女性指揮者)

・動物の場合は基本は雄雌なしだが、中には雌雄に区別するものがある

o boi (雄牛) – a vaca (雌牛),  o cavalo (雄馬) – a égua (雌馬)
o rato (雄ネズミ) – a rata (雌ネズミ),  o porco (雄豚) – a porca (雌豚)
o carneiro (雄羊) – a ovelha (雌羊:ブラジルでは a carneiraも使う)
o galo (雄鶏)- a galinha (雌鶏), o bode (雄ヤギ) – a cabra(雌ヤギ)
o leão (雄ライオン) – a leoa (雌ライオン)

男女で名詞が同じ場合

人に係わる名詞で男女同形のものがある。これらは単語は同じだが、その対象者が男性か女性かで、冠詞やそれを修飾する形容詞も男性形か女性形に変えなければいけない。
例えば、若者という単語 jovem は男女同形だが、関係する単語は男性と女性で変わる。
(男性の場合)  O jovem é bonito. あの青年はハンサムだ
(女性の場合)  A jovem é bonita. あの娘は美人だ

jovem (若者)、colega (同僚)、chefe(上司)、policial (警官)、chofer (運転手)
repórter (レポーター)、astronauta (宇宙飛行士),pediatra (小児科医)、cúmplice (共犯者)
estudante (学生)、repetente (落第生)、intérprente (通訳)、comerciante (商人)
paciente (患者)、correspondente (特派員)
jornalista (新聞記者)、economista (経済学者)、contabilista (会計士)、electricista (電気技師)
ginecologista (産婦人科医)、oftalmologista (眼科医)、ortopedista (整形外科医)
estilista (スタイリスト)、artista (芸術家)、telefonista (電話交換手)

単数形と複数形 Singular e Plural

名詞の複数形は原則、単数形に s をつけることで作ることが出来るが、単語の語尾によっは、複数形の語尾が変化するものがある。以下の表にまとめたので参照されたい。
なお、形容詞もその作り方は同じなので、表は名詞と形容詞が混在している。ちなみに冠詞(a, o)の付いたものが名詞になる。
表の「複数の形」の欄は -l とあるのは「l」という語を抜くの意味で、同様に+sとあるのは足す意味を示している。

なお、複数形の注意点は、人に係わる名詞の場合、複数になると男性・女性の意味合いが異なって来る。例えば、amigo(友達)という名詞は、単数では男性はamigo, 女性はamiga だが、複数形の場合は、男性だけの集団または男性と女性の混ざった集団はamigos と男性形複数を使い、女性だけの集団はamigas と女性形複数にする。すなわち男性だけの場合、男性と女性の混在する場合や特に男性・女性を問わない場合は男性形の複数を使わなければいけない。

コメント