ポルトガル語文法:前置詞 「entre」

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:前置詞

 前置詞 「entre」

 entre は「~の間に」「~の中に」という意味で、英語では between や among に相当する。英語のbetweenは2つのもの(場合によってはそれ以上の分類できるもの)の間のことに限定するが、entre には among のように全体のかたまりの中という意味にもなる。

 以下に意味ごとの例文を示す。

空間・場所を表す

 2つまたはそれ以上のものの間にある(英語のbetween)という意味と、複数のものに囲まれている(英語のamong)という意味で使われる。なお、betweenとamongの意味で使われている例を下記の最初の2つの文で示しておく。

・Há uma casa entre duas árvores. 2本の木の間に家がある(between)
・Há uma casa entre as árvores. 木々に囲まれて家がある(among)
・Ele viajou entre Tóquio e Osaka. 彼は東京と大阪の間を旅行した
・São Paulo fica entre Rio de Janeiro e Paraná. サンパウロ州はリオデジャネイロ州とパラナ州の間にある
・Ele sentou entre nós dois. 彼は私たち2人の間に座った
・Medi a distância entre as duas estações. 私はふたつの駅の間の距離を測りました
Há um espião entre nós. 私たちの中にスパイがいる
・Eu vivo entre estrangeiros. 私は外国人に混ざって生活している

時間を表す

 出来事のあった始まりと終わりの時間や何かの2つの出来事の間にあった事を示す。英語ではbetweenに相当する。

・O incidente aconteceu entre 5 e 6 horas. 事件は5時から6時の間に起こった
・O clima é ameno entre março e maio. 3月と5月の間は気候が穏やかだ
・O período entre 1989 e 2019 é denominado Heisei. 1989年と2019年の間を平成という
・Comprei uma lembrança entre a chegada e a partida do trem. 列車の到着と出発の間に土産を買った
・É uma série de dificuldades entre o nascimento e a morte. 生と死の間は苦労の連続だ
・Ele comeu entre as refeições. 彼は間食をした
・Eu bebo café entre o trabalho. 私は仕事の合間にコーヒーを飲みます

比較・選択肢を示す

 何かを比較・選択する場合にその対象を示す。対象は2つ(またはそれ以上)の特定の人・物・事になる。英語ではbetweenに相当する。

・Tem muita diferença entre Paulo e João. パウロとジョアンの間には大きな違いがある
・Qual é a diferença entre “bom” e “boa”? 「bom」 と「 boa」 の違いは何ですか
・Ele teve que escolher entre a vida e a morte. 彼は生か死を選択しなければならなかった
・Ele vacilou entre ir ou não ir. 彼は行くか行かないかを迷った
・Escolha entre japonês ou português para a conversa. 会話は日本語かポルトガル語の中から選択してください

中間を表す

 これまでと同じように間だが、ちょうど真ん中あたりでどちらともつかないというような場合に使われる。英語ではbetweenに相当する。

・Roxo é uma cor entre vermelho e azul. 紫は赤と青の中間色だ
・Ele estava entre a vida e a morte. 彼は生死の間にあった
・Este país está entre a guerra e a paz. この国は戦争と平和の境にある
・Madrugada significa entre a noite e a manhã. 明け方とは夜と朝の間を言う

人の関係を示す

 対象の複数の人を指し、その相互の関係の中で起こっていることを表すのに用いる。英語ではbetweenが相当する。

・Está tudo acabado entre nós. 私たちの関係は完全に終わっている
・Entre eles já não há amor. 彼らの関係は冷めきっている
・Há uma disputa entre eles na herança. 相続で彼らの間に争が起こっている
・Espero que a paz chegue entre a humanidade. 人類に平和が訪れることを願います

協力・共有を表す

 「~と協力してその人たちだけで」という協力し合った人たちを表す場合と、「そこにいる人たちのお金など個々の持っているものを合計してみると」という共有の意味がある。英語ではbetweenまたはamongが相当する。

・Terminaram o trabalho entre eles. 彼らが自分達だけでその仕事を終わらせた
・Os três meninos têm 10 reais entre eles. 3人の少年は合わせて10レアル持っている

数量・程度を表す

「~の範囲内にある」という意味で、entre ~ e ~ で示された範囲内にあるということを示す。大体このような量だということを示す。英語ではbetweenが相当する。

・Ele tem entre 30 e 40 anos. 彼は30~40歳の間ぐらいだ
・Tenho entre 100 e 110 livros. 私は本を100冊から110冊ぐらい持っている
・Crianças entre 1 e 5 anos precisam de um exame anual. 1〜5歳の子供は年次試験が必要です

コメント