ポルトガル語文法:前置詞 「para」

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:前置詞

 前置詞 「para」

 前置詞 para の意味合いは、主に英語のforに相当し、ある対象に向って、それに対して行為を行うという意味合いとなる。ここから派生して、「~に向かって」という方向そのものを示す場合と、対象に対して「~のために、~にとって」何らかの行為する、というような意味合いで使われる。
 この前置詞は、基本的には「縮合」が行われないが、定冠詞と組み合わせたときに下記のような縮合が行なわれることがある。
   para+o=pro、para+a=pra、 para+os=pros、 para+as=pras
   ※ para の縮約形として、(定冠詞のない) para も pra とする場合がある。  

 以下は「para」の代表的な使い方を示す。なお、その他にも動詞との組み合わせや、副詞句や前置詞句などの中で他の意味となる場合もある。

方向を表す「~に向かって」英語(for, to)

 「para」は英語の方向を示す「forやto」とほぼ同じ使われ方をし、para の後には目的地や方向の名詞が付く。なお、この意味では、前置詞「a」に交換可能で、a はその地点に重点があり、para は方向に重点がある。

・Eu vou para casa. 家に帰ります
・Eu estou saindo para o Brasil na próxima semana. 来週ブラジルへ出発します
・A janela dá para o parque. その窓は公園に面している
・Minha casa está voltada para o norte. 私の家は北を向いています
・Ele se mudou para o campo. 彼は田舎に引っ越しました

関与・利害を表す「~にとって」英語(for)

 主語がpara が指す語に対してどのような関係・利害があるかを示す。よって、「~にとって(どうであるか)」、「~ために(~する)」のような意味合いで使われる。

・Ele é a melhor pessoa para mim. 彼は私にとって最高の人だ
・Ele é uma pessoa necessária para a empresa. 彼は会社にとって必要な人だ
・Ele deu um presente para ela. 彼は彼女にプレゼントをあげた
・Ela fez sanduíches para todos. 彼女はみんなにサンドイッチを作ってあげた

目的・用途を表す「~のために」英語(for, to)

「~の(~する)ために」と行為の意図・目的を表したり、「~用として」のように用途を示す。

・Eu estudei para passar no exame. 私は試験に合格するために勉強をした
・Nós saímos para fazer compras. 私たちは買い物をするために出かけます
・Estes sapatos são para alpinismo. この靴は登山用です
・Este é um carro para transportar gasolina. これはガソリンを運ぶための車です
・Este é um remédio para gripe. これは風邪薬です

適性・適否を表す「~するには」英語(for)

 paraの後に不定詞が来る(英語だと動名詞が来るように)ことで、「~するには、~するのに」適しているというような文脈で使われる。

・Estas maçãs estão boas para comer. これらのリンゴは食べごろだ
・Ele é muito jovem para fazer este trabalho. 彼はこの仕事をするには若すぎる
・Muito cedo para almoçar. 昼食をとるには早すぎる

比較を表す「~にしては」英語(for)

 「~にしては」「~の割に」という場合にparaが使われる。

・Ele parece jovem para sua idade. 彼は年の割には若くみえる
・Está frio para o Brasil hoje. 今日はブラジルの割には寒いです
・Esta loja é cara para uma loja de descontos. この店はディスカウントショップの割に高いね

※この他に、他の単語と組み合わせて、前置詞句や副詞句あるいはイディオムとして様々な意味を持つことがあるが、ここでの説明は省く。

コメント