ポルトガル語 用例集:入る・出るの表現

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語用例集

入る・出るの表現

 入ったり、出たりするのは場所の出入りの他にも様々な場面で使われる。場面ごとの使い方を集めてみた。

場所の出入り

(場所に)入る entrar(英語 enter, go in, get in) 
(場所を)出る sair    (英語 leave, go out, get out)
  ※ちなみに、入口 entrada、出口 saída 

・Eu entro na casa. 私は家の中に入る
・Eu entro pelo portão. 私は門を通って入る
・Você pode entrar no museu a partir das 9 horas. 美術館には9時から入れます
・É proibido entrar no mar hoje. 今日は海に入るのは禁止されています
・Por favor não entre na sala. 部屋には入らないでください
・Pode entrar, a casa é sua. ご遠慮なくお入りください(自分の家だと思って)
・O rio Amazonas entra no Oceano Atlântico. アマゾン川は大西洋に注ぎます

・Eu saí de sala. 私は部屋を出ました
・Meu pai saiu de casa às 8 horas. 父は8時に家を出ました 
・Eu saí pelo portão da escola. 私は学校の門を通って出ました
・Eu sempre saio do escritório às 5 horas. 私は会社をいつも5時に出ます
・Vamos sair para o jardim e brincar. 庭に出て遊びましょう

組織への出入り

 組織に入る場合には entrar/inglessarが使える、出る場合は状況によって異なる

入る場合は inglessar(始める)またはentrar(入る) を使うことができる。一方、

・Meu filho ingressou na escola primária este ano. 私の息子は今年小学校に入りました
・Meu filho entrou na escola primária este ano.      〃
・Eu entrei numa empresa em Tóquio. 私は東京の会社に入った
・Eu entrei no department de tênis. 私はテニス部に入った
・Eu entrei num grupo de idosos. 私は高齢者のグループに参加しました。

卒業という意味ではformar-se (修業する)を使う
・Eu me formei na faculdade em 2000. 私は2000年に大学を出ました(卒業しました)

退職の意味では demitir-se(辞職)、aposentar(定年退職)を使う。
・Eu me demitiu da empresa no ano passado. 私は去年会社を辞めました
・Eu me aposentei este ano. 私は今年定年退職しました

脱退する意味では sair が使える。
・Eu saí do clube de tênis. 私はテニスクラブをやめました

風呂に入る

 風呂に入るは tomar を使う。英語の take の意味で、利用するという意味合い。これは入浴という意味で使われるので、風呂場やトイレに入るのは entrar 、出るは sair を使う。

・Eu tomei banho. 私はお風呂に入りました
・Eu entrei no banheiro. 私はバスルームに入りました(部屋に入ったということでトイレかもしれない)
・Eu saio do banheiro. 私は風呂(場)から出ます(トイレから出るも同じ)

季節に入る・出る

 季節に入るのは entrar(入る) や começar(始まる)が使える。季節を出るのはacabar(終わる)を使う。
・Entrou da época de chuva. 梅雨(の季節)に入った
・Começou a época de chuva.     〃
・A estação das chuvas começou.  〃
・Acabou a época de chuva. 梅雨(の季節)が明けた
・A estação das chuvas acabou.  〃

コメント