~させる、してもらう を表す動詞
fazer
fazerは「~する、~を作る」などでおなじみだが、fazer+目的語+不定詞 の構文にすると使役の意味となり「~に~させる」「~に~してもらう」の意味となる。
・O professor pergunta e fez os alunos responder. 先生が質問して、生徒に答えさせる
・Eu fiz meu irmão ir à loja. 私は弟に店に行ってもらった
・Eu fiz-a limpar a casa. 私は彼女に家を掃除してもらった
・Uma saudade fez meu mãe chorar. なつかしさで母は涙を流していた
・Eu fiz o médico ver meu filho. 医者に息子を診てもらった
・A viagem me fez sentir feliz. 旅行は私を楽しい気持ちにしてくれた
・O terremoto fez este lugar tremer. 自信はその地を揺るがした
・O que fez você decidir começar a fazer isso? どうしてそれをやり始めようと思ったの?
mandar
mandarは「命じる」という意味があり、ここから mandar+目的語+不定詞 の構文にすると使役の意味となり「~に~させる」の意味となる。fazer に比べると命令、指示という意味合いが強い。
・Mandei minha esposa buscar meu filho. 私は妻に息子を迎えに行かせた
・Mandei meu filho chamar um taxi. 私は息子にタクシーを呼びに行かせた
・Mandei a lavanderia lavar essa roupa. 私は洗濯屋にこの服を洗わせた
・A polícia me mandou parar. 警察は私に止まるように命じた
・O chefe nos mandou trabalhar da manhã até a noite. 上司は私たちに朝から夜まで働くように命じた。
コメント