ポルトガル語文法:動詞(不定詞)

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:動詞

不定詞 (Infinitivo)

ポルトガル語の不定詞は英語でいうと「to do」(~すること)と似ており、「主語」や動詞または前置詞の「目的語」として使用される。多くの場合、動詞の原形の形で用いられるが、本来はその行動をするものには主語が存在し、その主語の人称や表示が明確かどうかで活用をする場合がある。このため、不定詞には「人称不定詞」(Infinitivo pessoal)と「非人称不定詞」(Infinitivo impessoal)の区分がある。

動詞の変化(人称不定詞)

不定詞の変化は全ての動詞で同じで、動詞の原形を基本に、一人称複数、三人称複数のみ変化する。
一人称単数・三人称単数は動詞の原形に同じ
一人称複数は動詞の原形+mos
三人称複数は動詞の原形+em
※動詞の原形+mos または+emとなるのは下記で説明する「人称不定詞」という使い方の時で、「非人称不定詞」の場合は全て動詞の原形となる。
※付加する文字は違いはないが、原型に相当する部分のアセントが異なることがある。
人称不定詞の変化例
動詞の原形 意味 Eu Você
Ele
Ela
Nós Vocês
Eles
Elas
passar 通る passar passar passarmos passarem
bater 打つ bater bater batermos baterem
partir 出発する partir partir partírmos partirem
pôr 置く pôr pôr pormos porem

人称不定詞と非人称不定詞の使い方の区別

人称不定詞を使わなければならない場合

1-1 二つの文の主語が異なる場合

Ela pediu para (nós) esperarmos. (彼女は私たちが待つように頼んだ)
この文では頼んだのはElaで、待つのはnósと異なることを明らかにする必要があるため、不定詞の人称を一人称複数にして区別する必要があるため。

1-2 二つの文の主語が異なるかどうかに関わりなく、不定詞の主語を(省略せず)明示する場合はその人称に合った不定詞の活用をさせる。

Por eles precisarem de dinheiro, (eles) trabalharam mais. (彼らはお金が必要で、一生懸命働いた)
Para nós podermos chegar na hora, (nós) precisaremos tomar um taxi. (私たちが時間通りに着くには、タクシーを使う必要がある)
この2つの例の場合、eles、nósと主語を明確に言わなくても、文脈から理解できるが、このように、「彼らが」とか「私たちが」と敢えて入れてはっきりさせたい場合は主語を入れて、それに続く不定詞はその人称に合わせて活用させる。

人称不定詞を使わなくても良い場合

二つの文の主語が同じで、かつ、不定詞の前に主語を明示しない場合は、人称不定詞としても、非人称不定詞としても構わない。

(人称不定詞を使用)     Por não termos tempo, não fomos lá.
(非人称不定詞を使用) Por não ter tempo, não fomos lá.
(時間が無かったため、私たちはそこに行かなかった)ーどちらの文の主語は全て「Nós」

不定詞が使われる場面

主語または形式主語での真主語

①主語となる場合
Fumar faz mal à saúde (タバコを吸うのは健康に良くない)
Ter um cachorro é divertido (犬を飼うのは楽しい)
※fumar タバコを吸う、ter 持つ・飼うという動詞だが、主語の位置に不定詞として置くことで、「~することは」と一般的な行動として主語とすることが出来る。
これは、これは主語として「To do ~」と使うのと同じである。

② 形式主語での真主語

É dificil falar portugues. (ポルトガル語を話すのは難しいです)
É não bom fumar. (タバコを吸うのは良くないです)
※これらの文には主語がない(省略されているわけではなく)が、これは英語で言えば形式主語として「It」が存在するのと同じで、この文の中のfalar や fumarがその真の主語としなっている。すなわち「It is ~ to do」の to do (~することは)という部分が不定詞となっている。

他の例文

É necessário nós termos paciência. (私たちは忍耐が必要だ)
É melhor vocês ficarem. (あなたたちがいる方がいい)
Basta vocês terem paciêcia e tudo se resolverá. (辛抱強くあればいい、それですべてが解決するだろう)

動詞+不定詞として使われる場合

特定の動詞に不定詞が伴う例

(adiantar) Não adianta discutir. (議論しても仕方ない)
(conseguir) Conseguiu passar o exame. (彼は試験に合格できた)
(decidir) Decidimos partir logo. (私たちはすぐに出発することにした)
(desejar) Desejava falar com o chefe. (上司と話をしたいのですが)
(dever) Ela deve estudar mais. (彼女はもっと勉強しなければならない)
(evitar) Eu evitei falar com ele. (私は彼と話すのを避けた)
(ir) Vai chover amanhã. (明日は雨が降るだろう)
(mandar) O chefe mandou chamar um táxi. (ボスはタクシーを呼ぶように命じた)
(odiar) Eu odeio travalhar. (私は仕事をするのがいやだ)
(poder) Pode abrir essa porta. (そのドアを開けていいですよ)
(precisar) Eu preciso cortar meu cabelo. (私は髪を切らなければいけない)
(preferir) Prefiro fazer compras. (私は買い物するほうがいい)
(pretender) Nós pretedemos fazer uma viagem. (私たちは旅行するつもりだ)
(procurar) Procurei agradadar para ela. (私は彼女を喜ばせようとした)
(querer) Eu quero estudar mais. (私はもっと勉強したい)
(saber) Eu sei nadar. (私は泳げます)
(tencionar) Tenciono aprender português. (私はポルトガル語を学ぶことを目指している)
(tentar) Ele tentou me ajudar. (彼は私を手伝おうとした)
(vir) Ele veio beber. (彼は飲みに来た)

動詞+前置詞+不定詞として使われる場合

基本的には前置詞の目的語として不定詞が用いられている。前置詞としては、a, de, em, paraが使われることが多い。

(acabar de) Eu acabei de ver um acidente. (私は今事故を見たばかりなんだ)
(aconselhar a) Achoselhei-os a trabalhar mais. (私は彼らにもっと仕事をするように忠告した)
(acostumar a) Tenho que acostumar meu filho a estudar. (私は息子に勉強の習慣を付けさせる必要がある)
(ajudar a) Ele me ajudou a colocar tudo na estante. (彼は私が本棚に全部を置くのを助けてくれた)
(aprender a) Ele aprendeu a dirigir em 3 dias. (彼は3日で運転できるようになった)
(arriscar-se a) Arrisco-me perder tudo. (私は全てを失う恐れがある)
(cansar-se de) Ele se cansou de me ajudar. (彼は私を手伝うのを疲れてやめてしまった)
(começar a) Todos começaram a falar ao mesmo tempo. (みんなが同時に喋りだした)
(concordar em) Eu concordou em assinar o contrato. (私は契約に署名することに同意しました)
(cosentir em) Ele me consentiu em viajar no Japão. (彼は私が日本旅行をするのを許可した)
(cotinuar a) Ele está continuando a trabalhar. (彼は仕事をし続けています)
(deixar de) Não podemos deixar de ir à sua festa. (私たちはあなたのパーティーに行かざるを得ない)
(desistir de) Ele desisti de sair. (彼は出かけるのをあきらめた)
(ensinar a) Nós ensinamos os novos funcionários a trabalhar com estas máquinas. (私たちは新しい従業員にこれらの機械の動かし方を教えた)
(esquecer-se de) Esqueci-me de comprar o livro. (私はその本を買うのを忘れた)
(gostar de) Não gosto de viajar com estranhos. (私は見知らぬ人と旅をするのは好きでない)
(insistir em) Eles insistiram em esperar. (彼らは待つと言い張った)
(lembrar-se de) Já era tarde quando me lembrei de enviar uma carta. (私が手紙を出すのを思い出したときには既に遅かった)
(morrer de) O público morreu de rir com as piadas deste cômico. (観客はこのコメディアンのネタで大笑いした)
(obrigar a) Obriguei minha filha a dormir mais cedo. (私は娘にもっと早く寝るようにさせた)
(parar de) As crianças pararam de brincar. (子供たちは遊びをやめました)
(pedir para) Ela pediu para trazer um copo d’água. (彼女は水を1杯持って来るように頼んだ)
(pensar em) Ele pensou em ganhar uma casa nova. (彼は新しい家を手に入れることを考えていた)
(preparar-se para) Preparamos-nos para sair. (私たちは外出の準備をしていた)
(recusar-se a) Eles se recsarem a falar. (彼らは話そうとしない)
(sonhar em) Ela sonha em construir a casa própria. (彼女はマイホームを建てることを夢見ている)
(terminar de) Eu terminei de chegar. (私は着いたばかりだ)

形容詞+前置詞+不定詞として使われる場合

前項と同様、基本的には前置詞の目的語として不定詞が用いられている。前置詞としては、a, de, em, porが使われることが多い。

(agradável de) Esta paisagem é agradável de ver. (この景色は見た目に心地よい)
(alegre em) Nós estamos alegre em jantar.  (私たちは夕食を食べるのが楽しみです)
(ansioso por) Estamos ansiosos por conhecer o país. (私たちはその国へぜひ行きたいです)
(apto a) Ele está apto a trabalhar. (彼は仕事に向いている)
(capaz de) Ele não capaz de fazer o trabalho. (彼は仕事ができない)
(contente em/por) Estou contente em/por -lo. (あなたに会えてうれしいです)
(contrário a) Ele é contrário a viajarmos agora. (彼は私たちが今旅行するのを反対している)
(duro de) É duro de receber essa opinião. (その意見を受け入れるのは難しい)
(difícl de) Este trabalho não é difícil de fazer. (この仕事はやるのに難しくない)
(fácil de) Qualquer trabalho é fácil de fazer. (どんな仕事もするのはたやすい)
(favorável a) Foi favorável a ele ir embora. (彼が帰るのは好都合だった)
(igual a) Esse é egual a dizer uma mentira. (それは嘘を言っているのと同じだ)
(interessado em) Eu estou interessado em aprender japonês. (私は日本語を学ぶことに関心があります)
(satisfeito em/por) Ele está satisfeito em mudar pare outro pais. (彼は他の国へ引っ越すことに満足している)
(triste com/por) Fiquei triste com/por ter de ir embora. (帰らなければならないことで悲しくなった)

コメント