ポルトガル語文法:前置詞 「por」

スポンサーリンク
ブラジルポルトガル語:前置詞

 前置詞 「por」

 前置詞 por の意味合いは、主には英語のforに相当するが、forの「ある対象に向って、それに対して行為を行う」という意味合いの場合はparaが相当し、por は その他の for の意味合いで使われ、原因・理由・目的など「~のために」、期間として「~の間」、その他にも「~に代わって」など様々な意味を持つ。
 porは定冠詞と組み合わせたときに下記のような縮合が行なわれる。
   por+o=pelo、por+a=pela、 por+os=pelos、 por+as=pelas

 以下は「por」の代表的な使い方を示す。なお、その他にも動詞との組み合わせや、副詞句や前置詞句などの中で他の意味となる場合もある。

原因・理由を表す「~の故に」英語(for, due to)

 「~の故に」「~のために」と訳され、英語のforやdue toに相当する。porの後にはその行為が何によってもたらされたのかを示す名詞や不定詞がつく。不定詞が付く場合は「~するために」「~であるために」の意味になる。

・Foi por sua causa. あなたのせいです
・Muito gelo raspado foi vendido por causa do calor. 暑さのためにかき氷がたくさん売れた 
・Ele esta sofrendo por amor. 彼は愛のために苦しんでいる
・Eu faltei a escola por estar doente. 私は病気で学校を休みました
・Por que razão temos que ir para lá? どのような理由で、私たちはそこに行かなくてはいけないのですか?

目的・動機を表す「~のために」英語(for)

 「~のために」と訳され、英語のforに相当する。porの後にはその行為が何をしようとして行うのかを示す名詞や不定詞がつく。不定詞が付く場合は「~するために」の意味になる。
 この意味でのporはparaとほぼ交換可能。若干意味合いの違いがあり、paraは「~の方向に向かって」という意味合いで、porの場合は「~を求めて、~を思って」のようになる。porの方が少し気持ちがこもっている感じがする。

・Nós lutamos pela paz. 我々は平和のために戦いました
・Acabei o canto por tranquilidade. 静かになるために私は歌うのをやめた
・Eu cozinhei por você. あなたのために料理を作りました
・Estou me exercitando por me manter saudável. 私は健康を維持するために運動しています

手段・方法を表す「~によって」英語(by)

 「~によって」と訳され、英語のbyに相当し、in writing (書面で)のような場合もporが使われる。基本的には手段や方法なので「道具を使って」のような場合は前置詞comとなる。
 また、受動態での「~によって」の意味でもporが使われる。

・Eu enviei o documento por e-mail. 私は書類をメールで送信しました
・Eu respondi a pergunta por escrito. 私はその質問に書面で回答しました
・A demonstração foi suprimida pela força. そのデモは力で押さえつけられた
・Este jornal é lido por todo mundo. この新聞はみんなに読まれています
・Esse bolo foi feito por mim. このケーキは私が作ったものです

代理・交換を表す「~の代わりに、~に(換える)」英語(for, to)

 訳としては「~の代わりに」「~に換える」という意味でporが使われる。直訳的には「~のために」として考えると理解しやすい。下記の例では1番目は代理の例で「彼のために手紙を書いた」であり、2番目は交換の例で「新しい車のために古い車を変えた」となる。よって、英語では代理がfor、交換はforまたはtoに相当する。

・Escrevi uma carta por ele. 私は彼に代わって手紙を書きました
・Troquei o carro velho por um novo. 私は古い車を新しい車に交換しました
・Posso trocar dólares por reais? ドルをレアルと交換できますか?
・Substitua esta palavra por outra palavra. この語を他の語に置き換えなさい
・Mude para um novo, por favor. 新しいのに替えてください

価格を表す「(いくら)で」英語(for)

 「~に交換する」という意味から価格についてもporを使う。英語のforに相当する。
 なお、2番目の例は動詞を反対の意味に変えて同じ意味にしたもの。porが交換の場面で使われることが分かる。

・Comprei essa roupa por 100 reais. その洋服を100レアルで買いました
・Paguei 100 reais por essa roupa. 私はその洋服に100レアル払いました

資格・評価を表す「~として」英語(for, as)

 「~として」と訳され、対象が何によってその資格や評価を受けているのかを示す。英語では for や as が相当する。なお、ポルトガル語の副詞comoと置き換えることができる。

・Ele é famoso por cantor. 彼は歌手として有名です
・Tenho John por um amigo. 私はジョンを友人として持つ
・Esta é uma área famosa pelo vinho. ここはぶどう酒として有名な地域です

期間を表す「~の間」英語(for)

 porの後にその行為を継続している時を置くことで期間を表す。英語ではforに相当する。

・Eu moro no Brasil por dez anos.  私はブラジルに10年間住んでいます
・Este é o meu trabalho por toda a vida.  これは私の生涯の仕事です
・Nós viajamos por um mês no ano passado.  私たちは去年1か月間旅行しました

おおよその時間や場所を表す「~頃、~辺り」英語(around)

 ぴったりした時間や場所の場合は em を使うが、その近辺とだいたいの時間や場所などを指す場合に por を使う。英語ではaroundに相当する。

・Estive no Brasil por 2000.  私は2000年頃にブラジルに行ったことがあります。
・Minha casa era por aquí.  この辺りに私の家がありました
・Estarei por Tóquio amanhã.  私は明日は東京辺りにいます

通過を表す「~を通って」英語(through)

 通過する場所を言うときには por を使う。英語ではthroughに相当する。

・O ladrão entrou pela janela.  泥棒は窓から入った
・Posso passar por aqui?  ここを通って行っても良いですか?
・O ônibus passa por aqui.  そのバスはここを通ります

単位を表す「~につき、~当たり」英語(per)

 「~当たり」のように基準とする数量などを表すのに por を使う。英語ではperに相当する。

・Vamos pagar cem reais por pessoa.  1人あたり100レアルを支払いましょう
・Eu ganho 100 reais por hora.  私は1時間に100レアルを稼いでいます
・Eu trabalho oito horas por dia.  私は1日に8時間働きます
・Isto custa imposto de vinte por cento.  これには20パーセントの税金がかかります

 ※この他に、他の単語と組み合わせて、前置詞句や副詞句あるいはイディオムとして様々な意味を持つことがあるが、ここでの説明は省く。

コメント