前置詞 「durante」
duranteは「~の間」「~を通じて」などと訳されるが、ある期間の中を示し、その間ずっと、または期間の中で、何かがあった、何かが起こったという場面で使われる。英語では during が相当する。
なお、「過去3年間の間に」のように何かが起こっていたのが、いつ・どの間なのかを示す場合は durante だが、「3年間働いた」のように期間そのものを示す場合は por を使う。また、例えば「夏の間に」のように何かをその期間中にしたと時を明確に示したい場合は durante を使うが、「夏に」と漠然と言う場合には em を使う場合が多い。
ちなみに英語と同じように「いつ?(When?)」という問いに対して「~の期間」という場合は durante や em、「どのぐらいの長さ(How long?)」という問いに対して「~の期間」という場合は por を使うと考えることができる。
以下に例文を示す。
・Ele trabalhou na fábrica durante muitos anos. 彼は長年その工場で働いていました。
・Não faça barulho durante o concerto. コンサート中に音を立てないで
・Ela estava falando durante o almoço. 彼女は昼食の間中話していた
・Esta rua é muito barulhenta durante o dia. この通りは昼間とても騒がしい
・Durante a semana, pego um ônibus para trabalhar na cidade. 平日、私はバスで市内に行って働きます。
・Eu fui ao museu duas vezes durante minha estada em Tóquio. 私は東京滞在中に2度美術館に行った
・Eu acordei uma vez durante a noite. 私は夜中に1度目を覚ました
・Ele estava dormindo durante a aula. 彼は授業中寝ていた
・O prisioneiro fugiu durante a noite. 囚人は夜中に逃げた
・O que você fez durante as férias de verão? 夏休みの間は何をしましたか?
コメント